บริจาค

เห็นว่า..บล็อกนี้ดี มีประโยชน์... โปรดสนับสนุนผู้ทำบล็อกได้ที่ พร้อมเพย์ 083-4616989
หรือบัญชี 002-1-70462-8 กสิกรไทย สาขาบางลำภู

สุภาษิตอังกฤษกับไทย

ในเว็บของ www.nectec.or.th มีผู้เขียนเรื่อง “สุภาษิตเปรียบเทียบ” ไว้น่าสนใจ ดังนี้

Compare to English and Thai Proverbs เปรียบเทียบสุภาษิตอังกฤษกับไทย

จุดมุ่งหมาย เพื่อเปรียบเทียบสุภาษิตที่เป็นภาษาอังกฤษกับสุภาษิตที่เป็นภาษาไทย

Proverb (สุภาษิต คำพังเพย)

สุภาษิต คำพังเพย ทั้งที่เป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทย มีหลายๆ สำนวนทีมีความหมายเหมือนกันหรือคล้ายกัน เพียงแต่สิ่งที่ยกมาเป็นอุทาหรณ์อาจแตกต่างกันบ้างตามสภาพสิ่งแวดล้อม ,

ลักษณะความเป็นอยู่ และประสบการณ์ที่แตกต่างกัน สุภาษิตของไทยจะมีลักษณะเปรียบเปรยด้วยข้อความที่เข้าใจได้ง่าย และมักจะใช้การเล่นคำ สัมผัสคำ

นอกจากจะเพื่อความไพเราะและสามารถจดจำได้ง่ายแล้ว ยังแสดงให้เห็นอุปนิสัยใจคอของคนไทยด้วยว่า ถ้าจะสอนหรือต่อว่าใครมักจะเปรียบเทียบ เปรียบเปรย

ในขณะที่สุภาษิตภาษาอังกฤษมักจะใช้คำพูดตรงๆ ไม่ได้ตีความและไม่ได้เปรียบเปรยมากนัก แสดงให้เห็นว่า ชนชาติทางตะวันตกส่วนมากมักจะมีนิสัยค่อนข้างตรงไปตรงมาก

แต่จากความหมายแล้วสุภาษิตทั้งของไทยและอังกฤษจะสื่อความได้ใกล้เคียงกันมาก ดังตัวอย่างข้างล่างนี้

1. สุภาษิตอังกฤษ:  Like father , like son. (พ่อเป็นอย่างไร ลูกก็เป็นอย่างนั้น)

สุภาษิตไทย:   ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
ความหมายคือ ลูกย่อมเหมือนกับพ่อ แม่ของตนเอง ทั้งนิสัย การกระทำและความประพฤติ

2. สุภาษิตอังกฤษ:   Fine feather makes fine bird. (ขนสวยทำให้นกสวย)

สุภาษิตไทย :  ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง
ความหมายคือ การแต่งกาย ตกแต่งทำให้คนดูสวย

3. สุภาษิตอังกฤษ:  As a man sows , so shall he reap. (คนเราหว่านพืชอะไร ก็ย่อมได้ผลอันนั้น)

สุภาษิตไทย:  ทำดีได้ดีทำชั่วได้ชั่ว
ความหมายคือ ใครทำอย่างไร ก็จะได้รับผลตอบแทนเช่นนั้น

4. สุภาษิตอังกฤษ:   He that grasps too much , holds nothing fast. (คนที่คว้าอะไรไว้มากๆ มักจะหลุดมือเร็ว)

สุภาษิตไทย:  โลภมากลาภหาย
ความหมาย คือ  คนที่โลภมากมักจะสูญเสียจนอาจไม่เหลืออะไรเลย

5. สุภาษิตอังกฤษ:  When the cat’s away the mice dance will play. (เมื่อแมวออกไปหนูก็จะร้องรำทำเพลง)

สุภาษิตไทย:  แมวไม่อยู่หนูระเริง
ความหมายคือ เมื่อผู้ปกครองไม่อยู่ผู้ใต้ปกครองก็จะสนุกสนานรื่นเริง เพราะไม่มีใครบังคับไม่มีใครเตือน

6. สุภาษิตอังกฤษ:   When in Rome do as Roman do. (เมื่ออยู่ในกรุงโรมต้องทำอย่างคนโรมันทำ)

สุภาษิตไทย:  เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม
ความหมายคือ ควรประพฤติตนให้เหมาะสมกับกาละเทศะ

7. สุภาษิตอังกฤษ:   An eye for an eye, a tooth for a tooth. (ตาต่อตา ฟันต่อฟัน)

สุภาษิตไทย:  ดีมาก็ดีไป ร้ายมาก็ร้ายตอบ
ความหมายคือ ทำดีกับผู้ที่ทำดีด้วย ร้ายกับผู้ที่ร้ายด้วย

8. สุภาษิตอังกฤษ:   A tree is known by its fruit. (จะรู้ว่าเป็นต้นอะไรก็ดูได้ที่ผลของมัน)

สุภาษิตไทย:  สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
ความหมายคือ คำพูดและกิริยาที่แสดงออกทำให้ทราบชาติกำเนิด

9. สุภาษิตอังกฤษ:  Every birds thinks its own nest beautiful. (นกทุกตัวมักคิดว่ารังของมันสวย)
สุภาษิตไทย:  นกน้อยทำรังแต่พอตัว
ความหมาย คือ จงพอใจในสิ่งที่ตนมีอยู่

10. สุภาษิตอังกฤษ:   A bird in the hand is worth two in the bush. (นกตัวเดียวในมือ มีค่ามากกว่านกสองตัวที่อยู่ในพุ่มไม้)

สุภาษิตไทย:  สิบเบี้ยใกล้มือ
ความหมาย คือ ควรเห็นคุณค่าของสิ่งที่เรามีอยู่ ดีกว่าไปหวังในสิ่งที่ไม่เห็น

11. สุภาษิตอังกฤษ:  Spare the rod , spoil the child. (ถ้าไม่ใช้ไม้เรียวบ้าง เด็กก็จะนิสัยเสีย)

สุภาษิตไทย:  รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี
ความหมาย คือ ถ้าต้องการให้ลูกเป็นคนดีควรจะสั่งสอนและลงโทษบ้าง

12. สุภาษิตอังกฤษ:   Strike while the iron is hot. (จงตีเหล็กขณะที่มันร้อนอยู่)

สุภาษิตไทย:  ไม้อ่อนดัดง่าย
ความหมาย คือ เด็กๆ จะเชื่อฟังและสอนง่าย

13. สุภาษิตอังกฤษ:   A leopard cannot change his spots. (เสือดาวย่อมไม่เปลี่ยนจุดลายของมัน)

สุภาษิตไทย:  ชาติเสือต้องไว้ลาย
ความหมาย คือ คนไม่ควรลืมชาติกำเนิด

14. สุภาษิตอังกฤษ:   You cannot get blood out of a stone. (คุณไม่สามารถหาเลือดจากก้อนหินได้)

สุภาษิตไทย:  รีดเลือดจากปู
ความหมาย คือ  อย่าบังคับเอาความจริงจากคนที่ไม่รู้เรื่อง / อย่าขอเงินจากคนจน

15. สุภาษิตอังกฤษ:  One man’s meat is another man’s poison. (อาหารของคนหนึ่ง อาจเป็นยาพิษของอีกคนหนึ่ง)

สุภาษิตไทย: ลางเนื้อชอบลางยา
ความหมาย คือ ของสิ่งหนึ่งอาจมีค่าสำหรับคนบางคน แต่ไม่มีค่าสำหรับคนบางคน


By Mrs. Chirayu Boonsa-ard : Nayiasuksa Ratchamangklapisek School : March 24th,, 2002

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น